Big Booth Words


Big Booth Words was conceived as a jocular way for non-English-native interpreters to diversify the vocabulary and linguistic constructions they use in the interpreting booth. It has since expanded to become an impromptu platform for terminology and phrase lovers to raise language-related questions and share interpreting-booth experiences while still remaining faithful to its original intent. Big Booth Words covers as many themes as are likely to crop up in the interpreting booth (and translated documents), but is always written from the impassioned warmth of personal experience. The format is simple: a thematic post that creatively employs the previous post’s five vocabulary words while suggesting five new vocabulary words found in a related, hyperlinked article. Word lovers, enjoy!

Political, Plane and Plain Patience
Melissa Mann June 22, 2015

And while en route back to Brazil after the harrowing experience of nearly getting barred from embarking on my flight back because of confusing Brazilian vis...

read more
The Sky’s the Translating Limit
Melissa Mann June 8, 2015

I am reading the New York Times Magazine while squeezed in the middle seat of an airplane between a Brazilian and an Italian as a flight attendant uncreative...

read more
Self-Deprecating Musings on Happiness and Intensity
Melissa Mann May 25, 2015

Someone told me this week that I pepper my generally high-tension approach to life with isolated moments of extreme relaxation....

read more
Pets and Politics
Melissa Mann March 16, 2015

My building complex includes a fenced-off area for dog and cat owners to bring their furry friends out to stretch and run unimpeded, and the responsible huma...

read more